繁体字网欢迎您阅读《佛教故事》,阿弥陀佛祝福各位师兄吉祥安康。
佛教故事笔画查询 字形查询 异体字 繁体字 甲骨文 对联 元素周期表 花鸟字

发布人:繁体字网 www.fantiz5.com

玄奘对佛教经典超凡领译

  玄奘对佛教经典超凡领译

  玄奘赴印取经留学,与今日海归学人不同,往返皆取道于陆路。是一个“陆归”学僧。他于645年3月回到长安,带回大小乘佛经520夹,657部经论,入住弘福寺,后迁居慈恩寺,开始了他的一项伟大的译经工程,可说是,开创了我国大规模翻译佛教经典的事业,直到老死,历时19年;先后翻译佛教经典75部,1335卷,如果算上《大唐西域记》(回国后,应唐太宗之嘱,口述笔录而成,共十二卷),则完成了76部1347卷,约1300多万字。仅就译经数量而言,已可列入今天的世界“吉尼斯记录”。此外,他还把在印度早已失传的《大乘起信论》回译成梵文,使这部佛经典籍印度得以重新保存。

  玄奘译经不仅数量多,而且开创了一套新的翻译方法。具体做法是:由他亲自担纲,领译主译,并在此基础上充分发挥梯队、团队的作用,他组织了一支多达二、三十人的译经班底,其中不乏精通谙熟中文和梵文的大师和大乘小乘两派的高僧,包括其弟子辩机等僧人,由政府支付有关译经费用。同时,他组织了一道流水操作工序,共设10大环节。即1.译主(由玄奘本人挂帅领译,采取口诵记录,并对疑难问题裁定);2.证义(译主的助手);3.证文;4.书字;5.笔受;6.辍文;7.参译;8.判定;9.润文;10.梵呗(译毕,通过梵文原音节复颂、核定,便于上口传颂)。经过这10道工序,层层把关,译经的质量是上乘的,均超过其前后的译经大师,译风之严谨,其译笔之精当,完全达到了近世严复(1854-1921年,1877年赴英留学,译有赫胥黎的《天演论》)所倡导的“信雅达”翻译标准。据悉、今日新华社《参考消息》的翻译,也有类似这样的译序和流程。这是玄奘对我国译经事业上的一大贡献。他是我国伟大的佛经翻译家(与鸠摩罗什、真谛、不空并列为中国四大佛经翻译家)。在佛学研究上享有三藏(经、律、论)法师,亦称“唐三藏”的美誉。

相关文章:

上一篇:开展民间外交 下一篇:精通地理的旅行家玄奘 回目录:《佛教故事

佛教故事介绍:

佛教故事能人明白很多道理,让你知道了什么事是应该做,每篇佛教故事都藏着一个人生的道理让我们自己去领悟,这些故事大多是流传于古代印度、尼泊尔、斯里兰卡、大月氏等地的民间传说,反映了当时人民群众的爱憎、祈求与希望。在内容方面,这些故事赞美自我牺牲、反对剥削掠夺,赞美众生平等、反对种姓分立,赞美知恩图报、反对背信弃义,赞美尊亲敬长、反对不养不孝,赞美勇敢智慧、反对怯懦愚痴,赞美和平、反对战争,赞美无私、反对贪婪,赞美仁爱、反对暴虐,赞美诚实、反对虚伪,赞美谦逊、反对傲慢。这一切,不仅在当时具有进步意义,至今对于建设良好的社会风气、培养真善美的人格仍然具有一定作用。希望以讲故事的方式来讲解、诠释佛教义理、生活哲理、因果轮回真相等内容,并采用不同的艺术形式来讲述,以期启发人们的善根,导恶向善、发菩提心、断惑证真。

 网站地图 | 繁体字网 -- 为探究古典文化架桥,为弘扬中华文明助力!
版权所有: CopyRight © 2010-2018 www.fantiz5.com All Rights Reserved.
联系我们: