汉字字形查询 | 花鸟字 | 三字经 |甲骨文 | 对对联 | 在线翻译 | 人生感悟 繁体字网-实用的文化、查询网站!
您当前位置: 首页 > 文字知识 >

文字使语言更加规范和准确

时间:2014-07-20 15:01 分类:文字知识 阅读次数:

    口头语言,说话比较随便,错漏或颠倒了,可以马上改口;讲得不完整,可以借助手势、动作、表情补充。由于讲话时对象在面前。还有当时的具体条件、环境等,称谓等可以作较多的省略。用文字写成的书面语不能随便颠倒改动,不能靠手势、动作、表情补充,也不能随便省略。它表达语言要求规范、纯粹、准确,汉英情况都大体相同。

    规范,是要求合乎一定的标准,不同的民族语言有不同的规范,在同一民族的语言中不同的时代也有不同的规范。这规范便是在一个民族语言中交际范围最大、有代表性的语言规范。例如:中国汉民族现代的语言,交际范围最大、最有代表性的就是“普通话”,它是与方言相对的。英国语言交际范围最大、最有代表性的是以伦敦音为标准的语言,法国的规范语言是以巴黎音为标准,俄罗斯以莫斯科语言使用范围最大、最有代表性。这样的规范语言不仅要求在国内人人都应该学会使用,而且国际交往也用这种语言,因此,这种语言又多称“国语”。汉语方言复杂,如果没有一个规范化的语言,方言区与方言区的人对话就像鸡和鸭子对话一样,莫明其妙。汉语方言,不说语音差别很大,词汇、语法差别也不小。北方人说“你先走”,广州人说“你走先”。海南人说“你走快前”;北方人说“他比我好”,广州人说“渠(他)好过我”,海南人说“伊(他)好过我去(“去”或可省)”;北方人说“你吃过饭没有”。广州人说“你饭食过未”,海南人说“汝啜(吃)麋(饭)去无”。要使语百规范化,汉字就起着重要的推动作用。例如推广普通话。解放后报刊杂志、书籍读物注意使用标准的普通话写。各方言地区的人看汉字都能懂,从中就能学习普通话的词汇和语法结构。各方言地区的人写文章,尽量避免用自己的方言词汇,语法写,而用普通话写。这样全国就能互相交流。同一民族语言的规范,不同时代也有不同时代的要求和不同的标准。例如:西汉的普通话。当时是称“通语”古代的“通语”,有的是地区性通用的,有的是全国性通用的。普通话则是相当于全国性的通语。见扬雄《方言》(为方便一般读者阅读,我们注上汉语拼音,这不是汉代音):

    怃、俺、伶、牟。爱也。韩、郑日怃。晋、卫日俺。汝、颖之间日怜。宋、鲁之间日牟。或日怜。怜,通语也。(卷一)

    置、槭、盏  盈、同、  蕴、鏖,杯也。秦、晋之郊谓之益,自关而东,赵、魏之间日械,或日盏,或日盏;其大者谓之同。吴、越之间日蜇。齐右平原以东或谓之雁。杯,其通语也。(卷五)

    这两例中说的“通语”就是当时全国性的“普通话”。当时的“普通话”与今天的普通话在词汇上有些是相同的,在语音上差别却很大了。上两例中我们用拼音字母注的字音,是根据后人所注的直音或反切推断的。西汉还没有韵书,我们今天说的上古音,即两汉与先秦的语音,是拟测出来的,并非记录下来,不能当做就是那样的读音。即使如此,拟测出来的语音与今天的语音距离也很大了。而当时的“通语”,语音必须是统一的,否则就不能通用于各地。因此,当时有当时的标准。

    我们以中华人民共和国建立前为例。从“五四”运动到中华人民共和国建立时,中国的普通话叫“国语”,现在台湾仍这样叫。那时“国语”语音的标准是1913年由读音统一会制定的,今天是以北京语音为标准的普通话。汉字在表现词汇和语法方面很规范,在读音上,如果全国各地的人都能用普通话读,它作用于现代汉语的效果就更好了。所以我们今天大力提倡说普通话,用普通话写文章。

    英语口语和书面语的情况如何?英国有方言,远不比汉语复杂,书面语是以伦敦音为规范的。尽管目前标准英语发音(RP)占主导地位,联合王国之中仍存有带严重地域差异的多种方言,特别是在农村。细分辨可有几十种。而一般只分3大方言:北方方言、中部方言、南部方言。还可进一步分出地区方言,某些词在联合王国的每一个部都有不同的发音和意义。特别是儿语,地域差异特强,如游戏用词,不同地区、同一地区的不同社区都不一样。

    但由于英国17世纪开始在世界上扩张,建立了许多殖民地。随之英语也扩展到那些地方。殖民时间长或影响大的国家或地区,已逐渐形成了地区性的特点,如美国英语、加拿大英语、澳大利亚和新西兰英语、南非英语等。他们的口语和书面语与英国伦敦语有差距。因此有人提出以地区语为中心。如果各地区都另立一套文字系统,包括印度英语、东南亚英语、加勒比地区英语和非洲某些新兴国家英语,那么非英语国家的人学习英语困难就很大了。要学许多种地区文字,不堪重负。英语在国际上的通用性会或多或少受阻。因此英语文字如何发展,这是摆在研究英语言和文字的专家面前的任务。理在我国出版的多数英汉词典,词目用国际音标注首。以伦敦音为标准,也兼顾美国音。

    纯粹,包括两个方面:其一,普通话是建立在方言基础上的,但又要求方言成分少。因为方言成分多,就会影响广泛的交流。有一段时间有些作家写小说,为了表现地方特色,就多地使用了方言口语,流通就受到影响。至于专门用方言创作的文学作品和曲艺。那是另外一回事,它是专为方言地区的人服务的。方言字和普通话的常用字是不同的,一般不用方言字。例如浙江方言字:

文字使语言更加规范和准确

    有一些字虽能见于《广韵》、《集韵》等书,但今天已属方言字。普通话就不用。为使普通话纯粹,汉字是在不断地筛选的。有自然筛选,也有政府成立专门机构筛选,字要求选择规范,读音也确定规范。有的作品用了方言词,读音仍多以普通话语音(即规范的汉字语音)读。其二,翻译语言要求符合普通话规律。凡不符台普通话规律的翻译都不能认为是好的翻译,即使音译亦要符合汉语的习惯读法。如:  “WilliamShakespeare”译为“莎士比亚”,读音就得读“sha shi bi ya”;“Australia”译为“澳大利亚”,得读“ao da li ya”。如果不按照汉字规范的字音念,方言、古语、外来语掺杂在一起读,那么语言就混乱了。

    英语情况有一定的特殊性。在联合国中。使用英语作官方语言和文字的有50多个国家,伦敦只是英国的首都,在英国殖民地时代,英国可以强制性以伦敦音、伦敦语言为纯粹的语言,书面文字以此为标准。各殖民地国家独立后,就不全受此约束,语音、词汇、文字的拼写法都或多或少有些变化,美国已独立200多年,英语变化比较明显,美国在第二次世界大战后又上升为世界头号强国,取代了英国,所以现在美国英语在世界上影响很大。中国人学英语仍以英国英语为主,口语、书面语都是这样。邓炎昌等说:“对习惯于听规范英语的中国人来说,英语的地区差别可能是个问题。不好解决。只有经常反复听各种有地区差别的英语,猜测其含义,才能渐渐听懂。幸而多数来华的英美人士没有多少口音方面的问题,他们通常都说标准的英语。”他们说话如此,书写也如此。

    准确,这是高的要求。一般人对话,意思虽然不会使人误解,但往往精确性是不够的。高度的精确性往往是靠文字反映的,例如法律条文,丝毫不能含糊。不能模棱两可。每项条文都得推敲文字,文字定下来便成为法律依据。这些条文的语言是精确的,但不是每个人口头上能随便表述的。这种情况,英国、美国和其他使用英语的国家情况都一样。书面语言和口头语言总有一些距离。形成这种书面语言,主要的作用是文字。 

文字使语言更加规范和准确

推荐专题:
最新资讯
热点资讯
网站地图 | 繁体字网 -- 为探究古典文化架桥,为弘扬中华文明助力!
版权所有: CopyRight © 2010-2013 www.fantiz5.com All Rights Reserved.
联系我们: